Import de contenu Excel
Présentation
L'import Excel est la méthode principale pour charger le contenu (mots et phrases) d'une langue. Le fichier est parsé côté serveur avec la bibliothèque xlsx, validé, puis les cartes et items sont créés en base par batch.
⚠️ Format obligatoire : les fichiers doivent être au format Excel 2007+ (
.xlsx). Les formats.xls,.csv,.odsne sont pas acceptés.
Template — Cartes de mots
Colonnes obligatoires
| Nom de colonne | Type | Description |
|---|---|---|
numero_carte |
Entier | Numéro de la carte (commence à 1, sans trous) |
position |
Entier | Position dans la carte (1 à 6) |
texte_original |
Texte | Mot en langue africaine |
traduction |
Texte | Traduction en français |
theme |
Texte | Thème de la carte (ex : "Famille", "Nourriture") |
Exemple de template mots
| numero_carte | position | texte_original | traduction | theme |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 1 | Baaba | Père | Famille |
| 1 | 2 | Yaaya | Mère | Famille |
| 1 | 3 | Biraado | Enfant | Famille |
| 1 | 4 | Gorko | Homme | Famille |
| 1 | 5 | Debbo | Femme | Famille |
| 1 | 6 | Esraajo | Frère | Famille |
| 2 | 1 | Kosam | Lait | Nourriture |
| 2 | 2 | Mburu | Pain | Nourriture |
| ... | ... | ... | ... | ... |
Règles pour les mots
- 6 items par carte (positions 1 à 6) — toutes les positions doivent être présentes
- Unicité : la combinaison
(numero_carte, position)doit être unique - Pas de trous : numéros de carte consécutifs (1, 2, 3…), positions 1 à 6 pour chaque carte
- Thème : identique pour tous les items d'une même carte (le thème est attaché à la carte, pas à l'item)
Template — Cartes de phrases
Colonnes obligatoires
| Nom de colonne | Type | Description |
|---|---|---|
numero_carte |
Entier | Numéro de la carte (commence à 1, sans trous) |
texte_langue_à_traduire |
Texte | Question en langue africaine (position 1, Lot 1) |
traduction_texte_langue |
Texte | Réponse en français (position 2, Lot 1) |
texte_français_à_traduire |
Texte | Question en français (position 3, Lot 2) |
traduction_texte_français |
Texte | Réponse en langue africaine (position 4, Lot 2) |
Exemple de template phrases
| numero_carte | texte_langue_à_traduire | traduction_texte_langue | texte_français_à_traduire | traduction_texte_français |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Noy def? | Comment vas-tu ? | Comment vas-tu ? | Noy def? |
| 1 | Jaamm rek | Bien seulement | Bien seulement | Jaamm rek |
| 2 | Ay ngonaa? | Où vas-tu ? | Où vas-tu ? | Ay ngonaa? |
| 2 | Ñaare ma | Au marché | Au marché | Ñaare ma |
| ... | ... | ... | ... | ... |
Note : une ligne par échange de conversation (question + réponse). L'application génère automatiquement 4 items à partir de chaque ligne.
Structure générée automatiquement
Pour chaque ligne de phrase, l'application crée 4 items :
| Position | Lot | Contenu | Audio requis |
|---|---|---|---|
| 1 | 1 | texte_langue_à_traduire (langue africaine) |
✅ Oui |
| 2 | 1 | traduction_texte_langue (français) |
❌ Non |
| 3 | 2 | texte_français_à_traduire (français) |
❌ Non |
| 4 | 2 | traduction_texte_français (langue africaine) |
✅ Oui |
Encodage et caractères spéciaux
- Sauvegardez votre fichier Excel en UTF-8 pour les caractères africains (ñ, ɓ, ŋ, ɗ, ƴ, etc.)
- Excel gère l'encodage automatiquement si vous créez le fichier dans Excel ou Google Sheets
- Si vous créez depuis un éditeur texte, assurez-vous de l'encodage UTF-8
Bonnes pratiques avant l'import
- Première ligne = en-têtes : respectez exactement les noms de colonnes (sensibles à la casse)
- Pas de cellules vides dans les colonnes obligatoires
- Numérotation sans trous : carte 1, 2, 3, 4… (pas de saut de 1 à 3)
- 6 positions par carte mot : toutes les positions 1 à 6 présentes
- Vérification croisée : comparez le nombre total de lignes avec votre source de données
- Encodage des caractères : testez avec quelques caractères spéciaux dans une cellule
Erreurs courantes et messages
| Message d'erreur | Cause | Solution |
|---|---|---|
| "Colonne manquante : [nom]" | Nom de colonne incorrect ou absent | Vérifiez l'orthographe exacte des en-têtes |
| "Carte incomplète : carte [n]" | Moins de 6 positions pour une carte mot | Ajoutez les positions manquantes |
| "Position en double : carte [n], position [p]" | Deux items avec le même numéro de carte et position | Supprimez le doublon |
| "Format de fichier invalide" | Fichier non .xlsx |
Sauvegardez en Excel 2007+ |
| "Numéro de carte invalide : [n]" | Valeur non numérique dans numero_carte |
Vérifiez les cellules de la colonne |
| "Texte original vide : carte [n], position [p]" | Cellule vide dans texte_original |
Remplissez toutes les cellules obligatoires |
| "Trop de lignes (max 5000)" | Fichier trop grand | Découpez l'import en plusieurs fichiers |
Que se passe-t-il si l'import échoue ?
Si une erreur est détectée avant la création en base : - Aucune carte n'est créée (validation atomique) - Le message d'erreur précise la ligne et la colonne problématique - Corrigez le fichier et relancez
Si l'erreur survient pendant la création (rare) : - Les cartes déjà créées restent en base - Relancez l'import : les doublons sont ignorés (contrainte d'unicité en base)
Mettre à jour le contenu existant
L'import n'est pas destructif : il ajoute des cartes à la langue. Il ne supprime ni ne modifie les cartes existantes.
Pour modifier une carte existante, utilisez l'éditeur de cartes.